意味 | 例文 (2件) |
ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。の英語
追加できません
(登録数上限)
Tatoebaでの「ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。」の英訳 |
ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.
「ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2件
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.例文帳に追加
ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 - Tatoeba例文
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.発音を聞く 例文帳に追加
ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。 - Tanaka Corpus
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
Weblio例文辞書での「ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。」に類似した例文 |
|
ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.
The bug was caused by an elementary error in programming constructs. Well, it was just a trivial error.
It isn't a bug. It's an undocumented feature.
It's not a bug. It's an undocumented feature.
This sentence has eighty four characters in it, if you count punctuation and spaces.
・ Corrected mistaken/missing characters in the text data.
- Correct mistaken/missing characters in the text data.
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition.
There were mistakes in those sentences.
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
I think that the essay that you wrote is wrong.
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
Though grammatically there's nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.
The manuscript was interlined with his corrections.
3
8
10
|
意味 | 例文 (2件) |
|
ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
-
1usa
-
2continental
-
3united
-
4united states
-
5decoy
-
6casting call
-
7逃げる
-
8geeks
-
9the united states
-
10sacred
「ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。」のお隣キーワード |
ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |