
題:RE:NTAW建設への書類
カズヨシ様
NTAW建設への資料のご依頼の件について読みました。
しかしながら、私のスケジュールは今月末まで完全に塞がってしまっていますので、ご要望に沿うことができません。
残念ながら、このたびはお役に立てません。
敬具
レベッカ・ハリス

Subject: RE: Some documents for NTAW construction
Dear Kazuyoshi:
I've just read your request about the documents for the NTAW construction.
However, my schedule is completely full till the end of this month, so I cannot accept your request.
I'm afraid that I cannot help you on this occasion.
Best regards,
Rebecca Harris

I’ve just read your request about ~.
~のご依頼の件について読みました。
in reference to your request about ~
~のご依頼の件についてですが
My schedule is completely full till the end of this month.
私のスケジュールは今月末まで完全に塞がってしまっています。
I cannot accept your request.
ご要望に沿うことができません。
I am busy for the time being with ~.
~のためにしばらく忙しいです。
I’m afraid that I cannot help you on this occasion.
残念ながら、このたびはお役に立てません。
I cannot be of any help to you this time.
今回はお力になれません。
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |