会議開催の通知メールの例文・文例
日本語メール

題:4月1日の販売戦略会議

営業部の皆様へ:

会議は4月1日の午後3時から5時に5階の第2会議室にて行われる予定です。

テーマは「夏季営業戦略」です。添付した会議資料に目を通しておくようにお願いします。

出席は必須です。しかしながら、やむを得ない事情により会議を欠席しなければならない方は、お知らせください。

よろしくお願いします。
ケンタ・スズキ
営業部部長

英文対訳メール

Subject: April 1st sales strategy meeting

To: All members of sales department

The meeting has been scheduled for April 1st, 3-5p.m. in Conference Room 2 on the fifth floor.

The topic is "Summer Sales Strategy." You are required to look over the attached meeting document beforehand.

Attendance is mandatory. However, please let me know if you have to be absent from the meeting due to unavoidable circumstances.

Best regards,
Kenta Suzuki
Marketing Manager

メール作成時の英語の言い回し・言い換え表現

The meeting has been scheduled for April 1st, 35p.m. in Conference Room 2 on the fifth floor.

会議は4月1日の午後3時から5時に5階の第2会議室にて行われる予定です。

The time of the meeting is ~.

会議の時間は~です。

The venue for next meeting is ~.

次の会議の場所は~です。

The next meeting will be held on April 1st from 9

00 a.m. to 10

You are required to ~.

~しておいてください[~しておくようにお願いします]。

Please read the document before the meeting.

会議の前に資料を読んでおいてください。

due to[because of]unavoidable circumstances

やむを得ない事情により

against one’s will

(本当は出席したいが)仕方なく

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS