題:4月1日の販売戦略会議
営業部の皆様へ:
会議は4月1日の午後3時から5時に5階の第2会議室にて行われる予定です。
テーマは「夏季営業戦略」です。添付した会議資料に目を通しておくようにお願いします。
出席は必須です。しかしながら、やむを得ない事情により会議を欠席しなければならない方は、お知らせください。
よろしくお願いします。
ケンタ・スズキ
営業部部長
Subject: April 1st sales strategy meeting
To: All members of sales department
The meeting has been scheduled for April 1st, 3-5p.m. in Conference Room 2 on the fifth floor.
The topic is "Summer Sales Strategy." You are required to look over the attached meeting document beforehand.
Attendance is mandatory. However, please let me know if you have to be absent from the meeting due to unavoidable circumstances.
Best regards,
Kenta Suzuki
Marketing Manager
The meeting has been scheduled for April 1st, 35p.m. in Conference Room 2 on the fifth floor.
会議は4月1日の午後3時から5時に5階の第2会議室にて行われる予定です。
The time of the meeting is ~.
会議の時間は~です。
The venue for next meeting is ~.
次の会議の場所は~です。
The next meeting will be held on April 1st from 9
00 a.m. to 10
You are required to ~.
~しておいてください[~しておくようにお願いします]。
Please read the document before the meeting.
会議の前に資料を読んでおいてください。
due to[because of]unavoidable circumstances
やむを得ない事情により
against one’s will
(本当は出席したいが)仕方なく
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |