出張手配の依頼への返信(手配の失敗を伝える)メールの例文・文例
日本語メール

題:RE:ホテル手配のお願い

アラン様

予約がまだできていないことをお知らせいたします。最寄駅周辺のホテルはすべて予約されてしまっています。もしアクセスのしやすさに関しまして妥協していただけるのであれば、早速ホテルを手配いたします。

ご理解いただければと思います。いかがいたしましょうか、どうぞお知らせください。

敬具
ケイコ・ウチダ

英文対訳メール

Subject: RE: Asking for hotel arrangements

Dear Alain:

I am writing to let you know the reservation has not yet been made. All of the hotels around the nearest station are booked up. If you can make a compromise regarding accessibility, I will find a hotel as soon as possible.

I hope you understand. Please let me know what you would like me to do.

Sincerely yours,
Keiko Uchida

メール作成時の英語の言い回し・言い換え表現

I am writing to let you know the reservation has not yet been made.

予約がまだできていないことをお知らせいたします。

This is to inform you about the hotel reservation.

ホテルの予約の件についてお知らせいたします。

All of the hotels around the nearest station are booked up.

最寄駅周辺のホテルはすべて予約されてしまっています。

make a compromise regarding accessibility

アクセスのしやすさに関して妥協する

Due to it being the high season, it is very difficult to reserve a hotel room in the area.

シーズン中のため、その周辺でホテルを予約するのは非常に困難です。

I hope you understand.

ご理解いただければと思います。

Please let me know what you would like me to do.

いかがいたしましょうか、どうぞお知らせください。

I apologize for being unable to meet your request.

ご要望に応じることができず、申し訳ございません。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS