Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英語テンプレート例文 >
ビジネス英文メールテンプレート文例集>出張に関する英語メールテンプレート文例> 出張手配の依頼への返信(手配の失敗を伝える) |
題:RE:ホテル手配のお願い
アラン様
予約がまだできていないことをお知らせいたします。最寄駅周辺のホテルはすべて予約されてしまっています。もしアクセスのしやすさに関しまして妥協していただけるのであれば、早速ホテルを手配いたします。
ご理解いただければと思います。いかがいたしましょうか、どうぞお知らせください。
敬具
ケイコ・ウチダ
Subject: RE: Asking for hotel arrangements
Dear Alain:
I am writing to let you know the reservation has not yet been made. All of the hotels around the nearest station are booked up. If you can make a compromise regarding accessibility, I will find a hotel as soon as possible.
I hope you understand. Please let me know what you would like me to do.
Sincerely yours,
Keiko Uchida
I am writing to let you know the reservation has not yet been made.
予約がまだできていないことをお知らせいたします。
This is to inform you about the hotel reservation.
ホテルの予約の件についてお知らせいたします。
All of the hotels around the nearest station are booked up.
最寄駅周辺のホテルはすべて予約されてしまっています。
make a compromise regarding accessibility
アクセスのしやすさに関して妥協する
Due to it being the high season, it is very difficult to reserve a hotel room in the area.
シーズン中のため、その周辺でホテルを予約するのは非常に困難です。
I hope you understand.
ご理解いただければと思います。
Please let me know what you would like me to do.
いかがいたしましょうか、どうぞお知らせください。
I apologize for being unable to meet your request.
ご要望に応じることができず、申し訳ございません。
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |