
題:取り引き先のご紹介
ヨシコ様
弊社取り引き先のスーパー・ストレージ社様が、貴社の耐雪屋根に大変関心を寄せていらっしゃいます。製品開発部長のゴードン・ヘイワード様より、貴社を紹介されたい旨、および取り引きについて打ち合わせる機会を設けたいとの意向を承りました。
ヘイワード様はとても信頼のできる誠実な方でいらっしゃいます。スーパー・ストレージ社様はこれから貴社にとって素晴らしいお取り引き先になると存じます。
本件につきまして、ご意向を伺えればと存じます。
敬具
エドワード・テイラー

Subject: A client recommendation for you
Dear Yoshiko:
One of my clients, Super Storage, has a great interest in your snow-resistant roofs. Mr. Gordon Hayward, their Director of Product Development, asked me to introduce him to your company and arrange a meeting with the intention of doing business.
Mr. Hayward is a very reliable and faithful person, and I believe his company will become another great client of yours in the future.
Please let me know your intentions concerning this offer.
Sincerely yours,
Edward Taylor

~ asked me to introduce him to your company and arrange a meeting with the intention of doing business.
~(様)より、貴社を紹介されたい旨、および取り引きについて打ち合わせる機会を設けたいとの意向を承りました。
This email is to introduce one of my clients to you.
弊社の取り引き先を貴社にご紹介したいと思いメールを差し上げました。
I believe ~ will become another great client of yours in the future.
~はこれから貴社にとって素晴らしいお取り引き先になると存じます。
The company is known as a very promising and trusted manufacturer.
その会社はとても有望で信頼のおけるメーカーとして知られています。
Please let me know your intentions concerning this offer.
本件につきまして、ご意向を伺えればと存じます。
Would you be interested in making a new transaction with ~?
~と新規取り引きをなさるご興味はおありでしょうか。
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |