契約書案を送付するメールの例文・文例
日本語メール

題:RE:契約書案

ノダ様

契約書案を作成いたしました。添付いたしました草案をどうぞご覧ください。

もし、草案に問題やご質問がございましたら、お知らせください。何か草案について変更されたい点がございましたら原稿に直接修正の上、4月10日までにご返送ください。

草案をそのまま受諾されるようであれば、ただちに正式の契約書をお送りいたします。

ご協力のほどよろしくお願いいたします。

敬具
ブライアン・エイトキン

英文対訳メール

Subject: RE: The draft contract

Dear Mr. Noda:

We have created the draft for the contract. Would you please review the attached draft?

If you find any problems in the draft or have any questions, please let us know. If you want to make any changes to it, please amend directly on the copy and send it to us by April 10th.

We would like to send you our formal contract as soon as you accept the draft intact.

Thank you for your help and cooperation.

Sincerely yours,
Brian Aitken

メール作成時の英語の言い回し・言い換え表現

We have created the draft for the contract.

契約書案を作成いたしました。

Would you please review the attached draft?

添付いたしました草案をどうぞご覧ください。

Attached is a draft for the contract.

添付いたしましたのは契約書案です。

We have attached a draft of the agreement.

契約書案を添付いたしました。

If you find any problems in the draft or have any questions, please let us know.

もし、草案に問題やご質問がございましたら、お知らせください。

If you want to make any changes to it, please amend directly on the copy and send it to us by April 10th.

何か草案について変更されたい点がございましたら原稿に直接修正の上、4月10日までにご返送ください。

If there are any changes required in the draft, please amend them and send it back to us with a revision history.

もし契約書草案に修正箇所がございましたら、修正履歴を残してお手直しの上、当方にご返送ください。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS