題:本社への異動
アダムス様
3月1日、札幌支社から横浜本社へ5月1日付けの異動辞令を受けました。
先日ご紹介いたしましたサブロウ・ノダが私の後任となります。
温かいご支援とご協力に心より感謝申し上げます。
またいつかご一緒にお仕事できる機会があればと存じます。
どうぞよろしくお願いいたします。
イチロウ・タカハシ
Subject: Transfer to head office
Dear Mr. Adams:
I was notified on March 1st that I am being transferred from the Sapporo Branch to the Yokohama Head Office on May 1st.
Saburo Noda, who I introduced to you the other day, will be taking my position.
I offer my sincere thanks for your warm support and cooperation.
I hope to have the opportunity to work with you again.
Best regards,
Ichiro Takahashi
I was notified on March 1st that ~.
3月1日、~の辞令を受けました。( ~にはthat節が来る)
I would like to inform you of my transfer.
人事異動のお知らせをいたします。
I am being transferred from the Sapporo Branch to the Yokohama Head Office on May 1st.
5月1日付けで、札幌支社から横浜本社へ異動します。
I will be transferred to sales department on May 1st.
5月1日付けで、営業部に異動します。
I have been assigned to become sales manager of the Sendai Branch on September 1st.
9月1日付けで、仙台支社の営業部長に任命されました。
I hope to have the opportunity to work with you again.
またいつかご一緒にお仕事できる機会があればと存じます。
I would appreciate your continued support.
今後とも引き続きご支援のほど、よろしくお願いいたします。
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |