見積もり・提案書の依頼への返信(見積もりを提示する)メールの例文・文例
日本語メール

題:RE:AW221のお見積もりのお願い

ワトソン様

4月1日のお問い合わせ、ありがとうございます。AW221の以下のご注文数でのお見積もりをご用意いたしました。

型番    数量    単価   値段(税抜 / 税込)    値段(割引後)
AW 221  200 個  12ドル  2400ドル/2520ドル    2268ドル

弊社のウェブサイトの製品紹介ページでご案内いたしておりますように、キャンペーン中はAW221を10パーセント引きでご提供いたします。この値段は20XX年4月2日より、12日間有効です。

さらにご要望やご質問がございましたら、どうぞ弊社へお気軽にお問い合わせください。

敬具
ウォルター・バクスター

英文対訳メール

Subject: RE: RFQ for AW221

Dear Mr. Watson:

Thank you for your inquiry of April 1st. We are happy to provide you with the following quotations for AW221.

Model   Quantity    Unit Price   Price (Without tax / Including tax) Price (Discounted price)
AW 221   200 pieces   $12.00    $2400.00/$2520.00           $2268.00

As shown on the merchandise introduction page on our website, AW221 will be sold for ten percent off during the campaign. This price is valid for 12 days as of April 2nd 20XX.

If you have any further requests or questions, please feel free to contact us.

Sincerely yours,
Walter Baxter

メール作成時の英語の言い回し・言い換え表現

Thank you for your inquiry of April 1st.

4月1日のお問い合わせ、ありがとうございます。

We appreciate your inquiry about ~

~についてのお問い合わせ、ありがとうございます。

We are happy to provide you with the following quotations for AW221.

AW221の以下のご注文数でのお見積もりをご用意いたしました。

We are pleased to provide an estimate for the service you inquired about.

お問い合わせのサービスについて喜んでお見積もりをさせていただきます。

If you have any further requests or questions, please feel free to contact us.

さらにご要望やご質問がございましたら、どうぞ弊社へお気軽にお問い合わせください。

For a freight estimate, please inform us of your shipping address and shipping terms.

配送料の見積もりのために、配送先住所と貿易条件をお教えください。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS