
題:金曜日の会議の場所と時間の変更
営業部の皆様
次の金曜日の会議の場所は第1会議室ではなく、第2会議室になりました。
開始時間は午後1時30分に、終了時間は午後3時30分になりました。
急な変更をおわびいたしますとともに、ご理解をいただきたく存じます。
再度出欠のご確認をお願いいたします。
ありがとうございます。
イーサン・バクスター

Subject: Change in the venue and the time for Friday's meeting
To: All members of sales department
The venue for next Friday's meeting is going to be conference room 2 instead of conference room 1.
The starting time has been changed to 1:30 p.m. and the ending time has been shifted to 3:30 p.m.
I apologize for the sudden changes and ask for your understanding.
Please verify your attendance again.
Thank you,
Ethan Baxter

the venue for next Friday’s meeting
次の金曜日の会議の場所( venueは「開催場所」)
The venue is changed to room 132 on the 5th floor.
開催場所は5階の132号室になりました。
the starting time has been changed to ~
開始時間は~になりました
the ending time has been shifted to ~
終了時間は~になりました
The meeting time is going to be moved up to 10
30 a.m.
The meeting time is going to be delayed by two hours.
会議開始時間が2時間遅れます。
I apologize for the sudden changes and ask for your understanding.
急な変更をおわびいたしますとともに、ご理解をいただきたく存じます。
Please accept our apologies for any inconvenience this sudden changehas caused.
急な変更によりご迷惑をおかけいたしますことをおわび申し上げます。
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |